In the original Japanese, the Angels are referred to as "shito", which can be translated as "disciple" or "apostle". The actual Japanese word is "tenshi". Occasionally, English text would be used in the series, and the Angels were referred to as angels in print. The reason "angel" was used was that this was Anno's preferred translation. On the same note, the Human Instrumentality Project is referred to as Jinrui Hokan Keikaku in the original Japanese which would translate to something like the Human Completion Project. Anno asked for the official translation to be Instrumentality as a homage to sci-fi author Cordwainer Smith.
Scritto da il
05-03-2025 alle ore 07:57