Most, if not all, of the references and names are derived from German terms or real scientific terms. For instance, "Blutbad" means bloodbath, "Hexen" means witches, "Schaden" means damage, harm or misery, and "mellifer" means honey-carrier. The terms are, however, not original German terms for mythological creatures. They've been made up for the series and most of them are incorrect German. Despite the NBC page translating "Schneetmacher" as a cold, evil person, for example, such a word does not exist in German. The word "Schneemacher" - without the 'T' would mean "Snowmaker." The queen of the mellifer is referred to as "Mellischwuler," which, translated, means "Melli-gay man" - a possible explanation for this might be that the word "queen" was mistyped "queer" when the word was looked up in a dictionary. Many "Wesen"-names are made up compound nouns, but often grammatically incorrect. Examples for this are the "Bauerschwein," "peasant pig," which--correctly composed--would be a "Bauernschwein" (in any case another creature name that does not exist in the German language of any time period). The same goes for "Spinnetod," which, correctly composed, would be "Spinnentod" (spider death). The right plural for Blutbad (blood bath) would be "Blutbäder." In the pilot episode, the Reaper Hulda carried a scythe that read "Erntemaschinen der Grimms," which translates as "Harvesting machines of the Grimms."
Scritto da il 05-03-2025 alle ore 08:16

Consiglia

Voto

Nessun dato in archivio

Commenti

Nessun dato in archivio

Film

Nessun dato in archivio

Persone

Nessun dato in archivio

SerieTv