In the Italian dubbing, for whatever reason, the name "Holly Martins" was questionably translated as "Alga Martins", literally "Seaweed Martins" (possibly because of the assonance Holly/Alga?). Note that Alga is not used as a first name in Italy.
Scritto da il 05-03-2025 alle ore 09:08

Immagini

Nessun dato in archivio

Consiglia

Voto

Nessun dato in archivio

Commenti

Nessun dato in archivio

Nessun dato in archivio